Weilà weilà raga!
Come state?
Spero tutto bene!
Allora siamo qui al parco oggi, come potete vedere.
E vorrei fare questo video prima in italiano e poi ripeterò tutte le cose che vi sto per
dire in inglese.
Spero di riuscire a non fare moltissimi o tantissimi errori col mio italiano oggi.
Perché stamattina ho parlato un sacco in francese, quindi spero di non fare tanti errori.
Però, ho appena guardato qualcosa su YouTube completamente in italiano.
Così, posso cambiare la mia mente in "Italian mode," per pensare completamente in italiano.
Questo è un trucco che faccio ormai da anni quando voglio parlare bene in italiano senza
avere troppi problemi o senza - I want to say "without struggling" - senza sfuggirmi,
voglio dire.
Ma non so se sia la parola corretta o adatta.
Comunque, guardo prima e ascolto prima qualcosa completamente in italiano.
E poi non leggo, non ascolto niente in inglese così posso avere la mia mente completamente
in italiano.
Lo faccio ormai da anni, specialmente quando stavo per fare un video quando il mio italiano
non era così bene come oggi, diciamo.
Ho sempre guardato un video in italiano prima di girare un video in italiano.
Così, la mia mente può pensare completamente e tranquillamente in italiano.
Comunque - quindi, la ragione perché o la ragione di cui (?) condivido questa cosa con
voi è così forse potete fare questo anche.
Forse potete trovare questo utile per aiutarvi quando dovete parlare completamente in inglese
o in qualsiasi altra lingua.
Comunque, oggi ho una piccola cosa che voglio condividere con te (voi) e voglio - come noi
diciamo in inglese, "I want to open the discussion" - voglio "aprire il discorso" anche a voi.
Quindi fatemi sapere cosa ne pensate sotto nei commenti.
Oggi vorrei parlare con voi di una cosa che mi interessa molto: se quando parlo in italiano
o in qualsiasi altra lingua come francese che ormai studio da più di un anno, se ho
una diversa personalità che quando parlo in inglese, la mia madrelingua.
Per andare dritto al punto, penso si dica, "to go straight to the point" or "to cut to
the chase" come noi possiamo anche dire in inglese, non credo di avere una diversa personalità
quando parlo un'altra lingua.
Semplicemente, mi comporto in una maniera diversa semplicemente perché la lingua richiede
un diverso comportamento, voglio dire.
Semplicemente perché c'è una diversa cultura attaccata alla diversa lingua.
C'è un diverso modo in cui la gente parla dei (nei) paesi dove la lingua - (il ragazzo
da lontano - "viva l'Italia") - viva l'Italia dai!
C'era uno che mi guardava mentre giravo il video.
Questo è perché ho sorriso prima quando ho guardato là.
Comunque, adesso non mi ricordo quello che dicevo.
Guardate com'è bello!
Volevo farvi vedere questo.
E' sempre così pazzo (incredibile) vedere la natura e poi questi edifici.
Anche un altro esempio, perché ci sono molti esempi che vi posso dare, un altro esempio
è che - sapete come, anche nelle vostre madrelingue, quando parlate con qualcuno ci sono delle
persone con cui voi potete parlare di qualsiasi argomento, non importa.
Potete parlare della - che ne so, di tutte le cose: la famiglia, gli amici, la scuola,
lavoro, la politica, la religione, tutte le cose, non importa.
Mentre con altra gente non si può.
Ci sono questi limiti.
Che la persona - tu sai sempre quando parli di quel argomento con quella persona non va
bene.
Quindi devi stare attento, no?
Quindi è esattamente la stessa cosa così quando parlo in un'altra lingua come l'italiano
e ormai come francese.
Ok?
Comunque fatemi sapere cosa ne pensate qua sotto nei commenti.
Adesso cercherò di fare la traduzione in inglese, ma per ricapitolare: non credo di
avere una diversa personalità quando parlo in italiano.
Semplicemente dipende con chi parlo.
Dipende tutto dall'audience, ok?
Perché se parlo con un medico, parlo in una maniera diversa che quando parlo con la mia
famiglia, ad esempio.
O se parlo con un italiano è diverso che quando parlo con un americano.
Perché la persona è diversa, viene di un posto diverso, no?
So now for the recap of everything that I just said in English.
This video is about whether or not I feel I have a different personality when I speak
in Italian or when I speak in French, basically just another language.
Now, this is something that's been brought to my attention quite a lot both online and
in person.
Oftentimes people see me speak one minute in English and then the next minute in Italian
and they say "Wow, Tom!
Like, you really changed!
You totally started acting differently!"
And basically, what I think about all of this is I don't have a different personality, I
don't change who I am at my core.
Basically, what happens is depending on who I talk to, that's going to dictate how I'm
going to communicate with them because there's different cultures attached to different languages,
there are just simply different ways that you speak a language, different vocab that
you'll use.
And also your arena, your venue makes a huge difference.
If I'm talking to a room full of doctors at a convention and I'm giving a presentation,
I'm going to address them a little differently than I would when I make a YouTube video and
I'm talking to all of you guys who are fellow language enthusiasts, you know what I mean?
It's just a different audience, it's a different venue, it's a different way of going about
talking.
Like, even think for example in your normal native language, when you make a phone call
to make a doctor's appointment, don't you have like a "phone voice," you know what I
mean?
You kind of act a little different when you're making an appointment?
You know what I mean?
There's just a difference, and so that also transcends into speaking another language.
Simply you just use a different part of your personality.
You act maybe slightly differently because there's a certain way that you act when you
speak another language and that also helps you to be more authentic, to appear and come
off like more of a native.
And just one last thing that I want to include, I know that I'm throwing at you guys a whole
lot of info, but as you can tell I'm very enthusiastic about this topic, right?
Another thing is that depending on who you talk to, you're going to make different references,
for example.
You're going to tell different kinds of jokes.
There are some things that are okay to say to some people but not with other people,
even in your everyday life in your native language.
Same thing when you're speaking a foreign language.
So, enough of me talking, let me know down below in the comment section what you guys
think, I'm very interested to have this be a nice open dialogue, an open conversation.
Let me know what you think!
I hope you liked our little location today at the park with the beautiful buildings in
the back.
I love the contrast of nature and the buildings, man-made stuff - just excites me, it's really
cool.
Always remember to spread the love guys!
Be sure to subscribe if you're new - switching between languages, getting all tripped up
now.
Alright guys, take it easy!
I'll see you soon! Ciao!

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét